Cinema Babel

Translating Global Cinema
 Paperback

51,19 €*

Alle Preise inkl. MwSt.|Versandkostenfrei
ISBN-13:
9780816650422
Veröffentl:
2007
Einband:
Paperback
Erscheinungsdatum:
27.12.2007
Seiten:
298
Autor:
Abe Mark Nornes
Gewicht:
487 g
Format:
229x152x18 mm
Sprache:
Englisch
Beschreibung:

The original foreign film-its sights and sounds-is available to all, but the viewer is utterly dependent on a translator and an untold number of technicians who produce the graphic text or disconnected speech through which we must approach the foreign film. A bad translation can ruin a film's beauty, muddy its plot, and turn any joke sour.
In this wide-ranging work, Abé Mark Nornes examines the relationships between moving-image media and translation and contends that film was a globalized medium from its beginning and that its transnational traffic has been greatly influenced by interpreters. He discusses the translation of film theory, interpretation at festivals and for coproductions, silent era practice, " talkies," subtitling, and dubbing.

Nornes-who has written subtitles for Japanese cinema-looks at the ways misprision of theory translations produced stylistic change, how silent era lecturers contributed to the construction of national cinemas, how subtitlers can learn from anime fans, and how ultimately interpreters can be, in his terms, "traders or traitors."

Abé Mark Nornes is associate professor of Asian languages and cultures and film and video studies at the University of Michigan. He is the author of Japanese Documentary Film (Minnesota, 2003) and Forest of Pressure (Minnesota, 2007).

Kunden Rezensionen

Zu diesem Artikel ist noch keine Rezension vorhanden.
Helfen sie anderen Besuchern und verfassen Sie selbst eine Rezension.

Google Plus
Powered by Inooga